結婚式&アニバーサリー

京都祇園祭 2

17日に「山鉾巡行」が行われ、同日の夕刻より「神幸祭」が行われました。

実は祇園祭りの主役は「御神輿の神事」です。
1,500人以上もの御神輿の担ぎ手の方が八坂神社の氏子たちの各町内を練り歩き
四条の御旅所まで行きます。
24日にまた、御旅所より八坂神社本殿に戻ります(環幸祭)。

山鉾巡行は「静」の祭り、御神輿は「動」の祭りといわれ、
御神輿は担ぎ手の方の迫力があり、人々に深い感動を与えます。
まだ見られていない方は是非ご覧いただければと思います。

・山鉾巡行

・神幸祭 

・四条御旅所 

7月の祇園祭りも残すところ、あと僅か。
会社からの帰り道、御旅所に立ち寄り、お蝋燭を供えました。
すべての神事が滞りなくすすむようにとの願いと、
今年、京都で祇園祭に触れることができた事への感謝の気持ちを込め灯しました。

LST WEDDING 京都店 N

On the 17th of July, the「Yamabokojunchou」took place and it was followed at nightfall by a festival called「shinkousai」.

Actually the title role of the “Gyon” Festival is to set up religious services using the 「Omikoshi」. The Omikoshi is a portable shrine, which is carried in festivals.

There are more than 1500 people who carry the Omikoshi. They are local residents worshiping the same guardian deity at the shrine Yasaka.
The parade goes until the “Otabisho” of the Shijou. The Otabisho is a place where the sacred palanquin is lodged during a festival.

On the 24th, the parade comes back from the Otabisho to the shrine Yasaka, which is the main shrine (Wasachisai).

The “Yamabokojunshou” is said to be the festival of the「静 Shizu」and the “Omikoshi” is said to be the「動 Dou 」festival.
The Omikoshi needs the power of all the people carrying it and it leaves a deep impression on everyone as a godsend.

I particularly recommend to see these festivals for those who have not been able to see some yet.

As the month of July is ending, only a slight trace of the Gyon Festival remains.
After work, on the way back home, I stopped at Otabisho to make an offering lighting some candles.
I wished that all the Shinto rituals would go off all right without a hitch.
I feel also a lot of gratitude to have been able to experience the Kyoto Gyon Festival this year.

LST Wedding Kyoto Office 
N